¿Qué parte de “puedo prescindir de las manos, seamos amigos” no entendiste?/ What part of “I can get along without your hands” you didn´t understand?
Por si no me dí a entender/Just in case I was not clear enough
Por si no me dí a entender/Just in case I was not clear enough
>Después del año terrible que tuve desde que regresé de
>Chicago, finalmente una buena noticia: Mi hijo mayor
>ha vuelto a casa, para quedarse. ya no quiere vivir
>con su padre.
>
>Ha cargado con sus cosas, en dos maletas, y se ha
>venido a la casa preguntando: “¿Puedo vivir contigo?”
>Y yo, que he estado un año entero tratando de integrar
>a mi familia; que he pasado por la pesadilla de
>tribunales , jueces, abogados; que he estado a punto
>de cargar con las que tenía en casa y largarme lejos
>de México; yo, que me siento fuerte y libre en todo
>momento…. he tenido que contenerme para no echarme a
>llorar.
>
>A él, a mi hijo mayor, quisiera decirle , como Sabina:
>
> ”Sufro tu adolescencia como una insolencia que
>disfruta volviéndome loco”.
>
>Pero no puedo…
>
>Hoy estoy menos triste, menos sola y con tan sólo un
>pedazo de corazón ausente: falta que regrese el otro,
>el que sigue con su padre. Eso me va a tomar tiempo.
>No importa, después de todo sí soy fuerte y capaz de
>todo lo necesario, de lo urgente y lo emergente que
>se vaya presentando.
>
>Se los cuento porque son mis amigos y porque, también,
>me han escuchado hablar de ellos y han tenido un
>gesto, una palabra, de esperanza para mí.
>
>Los amigos nos sostienen en sus brazos, cuando
>nuestras alas se quiebran.
>
>Muchas gracias a todos !!!
>
>
>After the terrible year that I had since I returned of
>Chicago, finally there are good news: My older son
>has returned back home He doesn´t want to live with
>his father any longer.
>
>He has loaded his things, in two suitcases, and has
>come to my house asking: “Can I live with you?” and I,
>that have been a whole year trying to integrate my
>family; that I have happened through the nightmare of
>courts, judges, lawyers; that I have been on the verge
>of loading with those I already had at home to run
>away far from Mexico; Me, that I feel strong and free
>at any moment…. I have had to be contained in order
>to not to throw myself in tears.
>
>To him, to my older son, I would like to tell him,
>like Sabina:
> ”I undergo your adolescence like an insolence that
>enjoys making me crazy”.
>
>But I cannot…
>
>Today I am less sad, less lonely and with only one
>piece of my heart missing: My other son, the one that
>is still living with his father. That is going to take
>me some time.
>It does not matter, after all I am, in fact, strong
>and able of doing the necessary, urgent and
>emergent
>
>I´m telling you this because you are my friends and
>because, also, you have listened me talking about
>this and always have had a gesture, a word of hope
>for me.
>
>Friends hold us in their arms when our wings become
>broken.
>
>Thank you very much to all of you!
DIRECTORIO DE BLOGS EN ESPAÑOL/ SPANISH BLOGS DIRECTORY